en_tn_condensed/ezk/12/24.md

43 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues to tell Ezekiel what to say to the people of Israel.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# house of Israel
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/16.md). AT: "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I carry out the words that I speak
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This idiom means that Yahweh does what he says. AT: "I do the things that I say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The matter will no longer be delayed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The "matter" refers to the things that Yahweh says will happen. AT: "What I say will no longer be delayed" or "What I say will happen soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will speak this word
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I will speak this message" or "I will speak this prophecy"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in your days
This idiom refers to the period of time in which a person lives. AT: "while you are alive" or "during you lifetime" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# rebellious house
This is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 2:5](../02/04.md). AT: "rebellious people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# this is the Lord Yahweh's declaration
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/divination]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]