The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/16.md). AT: "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The "matter" refers to the things that Yahweh says will happen. AT: "What I say will no longer be delayed" or "What I say will happen soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
This idiom refers to the period of time in which a person lives. AT: "while you are alive" or "during you lifetime" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# rebellious house
This is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 2:5](../02/04.md). AT: "rebellious people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])