en_tn_condensed/job/05/23.md

35 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The writer continues to use parallelism in each of these verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize security with regard to the natural world, the homestead, and one's descendants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will have a covenant with the stones in your field
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the stones in farmers' fields are spoken of as if they were people that someone could have a covenant with. AT: "the stones in your fields will be like people who promise that they will not make any trouble for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the beasts of the field
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to dangerous wild animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You will know that your tent is in safety
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "tent" represents a person's family, household, and all his possessions. AT: "You will know that your family, servants, and everything you own are safe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will visit your sheepfold and you will not miss anything
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"when you visit where your flock stays at night, you will find all your sheep there"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your seed will be great
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "seed" represents a person's descendants. AT: "your descendants will be many" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your offspring will be like the grass on the ground
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "offspring" are spoken of as if they were as many as blades of grass, and probably as thriving, too. AT: "your descendants will be as many and as alive as the grass that grows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stone]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/offspring]]