Future time is spoken of as if the "days are coming." See how you translated this metaphor in [Jeremiah 7:32](../07/31.md). AT: "in the future ... I will punish" or "there will be a time ... when I will punish" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Removing the idols of Babylon is spoken of as if Yahweh would punish the idols. AT: "I will remove the carved idols of Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
The people of Babylon are spoken of as if they were the city itself, and the city is spoken of as if it were a woman. AT: "the people of Babylon ... their land ... their slaughtered ones ... their midst ... over the Babylonians ... come for them ... the Babylonians have made ... their land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Heaven and earth are viewed as if they were people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])