en_tn_condensed/jer/02/20.md

52 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For I broke your yoke that you had in ancient days; I tore your fetters off you. Still you said, 'I will not serve!'
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "broke your yoke" and "tore your fetters off you" are metaphors for setting them free from slavery. The people of Israel had been slaves in Egypt. AT: "Long ago I released you from slavery, but still you refused to worship me!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fetters
2017-06-21 20:47:54 +00:00
chains used to restrain a person or an animal
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# since you bowed down on every high hill and beneath every leafy tree, you adulterer
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
What they bowed down to can be stated clearly. Here "adulterer" is a metaphor for someone who is unfaithful to God. AT: "You bowed down to idols and worshiped them instead of me, like an adulterous wife who is unfaithful to her husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# beneath
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
below
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I planted you as a choice vine, completely from pure seed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God speaks of making his people into a great nation in Canaan as if they were the seed of a grapevine that he had planted. AT: "I, Yahweh, started you with a very good beginning, like a farmer who uses excellent seed to plant the best kind of vine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a choice vine
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"a vine of very good quality"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# completely from pure seed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "pure seed" is the best seed that has not been mixed with seed that is not good. AT: "that grew from excellent seed"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# How then have you have changed yourself into a corrupt, worthless vine?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God uses this question to rebuke his people for changing and becoming like a corrupt worthless vine. AT: "But you have changed yourself into a corrupt, worthless vine!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your iniquity is a stain before me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Something that is unacceptable to God is spoken of as being unclean. Here "stain" represents the constant reminder of Israel's sin. AT: "I see your sin like a stain" or "your sin is like a stain; your guilt remains" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this is the declaration of the Lord Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/seed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]