en_tn_condensed/lev/14/36.md

16 lines
782 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that nothing in the house will be made unclean
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Once the priest declared the house to be unclean, everything in the house became unclean, as well. This can be translated in active form. AT: "so that he does not need to declare anything left in the house to be unclean" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the house will be made unclean
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The house that Yahweh has stated is unfit for people to touch or live in is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in the depressions in the wall's surface
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This means the priest is to determine whether mildew has gone deeper that just the surface of the walls.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]