en_tn_condensed/mat/10/08.md

54 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go to preach.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you ... your
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-29 17:00:38 +00:00
# raise the dead,
2017-10-09 19:50:21 +00:00
"Raise" here is an idiom for "cause the dead to live again." AT: "cause the dead to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Freely you have received, freely give
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
There is information here that is not stated, but it is understood. AT: "I helped you and taught you God's truth for free. Therefore, you should not make other people pay for you to help them or to teach them God's truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# gold, silver, or copper
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are metals out of which coins were made. This list is a metonym for money, so if the metals are unknown in your area, translate the list as "money." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# purses
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means "belts" or "money belts," but it can refer to whatever might be used to carry money. A belt is a long strip of cloth or leather worn around the waist. It was often wide enough that it could be folded and used to carry money.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# traveling bag
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This could either be any bag used to carry things on a journey, or a bag used by someone to collect food or money.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# an extra tunic
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Use the same word you used for "tunic" in [Matthew 5:40](../05/40.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# laborer
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"worker"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his food
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "food" refers to anything a person needs. AT: "what he needs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/leprosy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tunic]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sandal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/staff]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]