en_tn_condensed/act/21/31.md

20 lines
971 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-11-17 14:41:50 +00:00
# news came up to the chief captain of the company of soldiers
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Here "news" refers to the messenger who went to speak the news. Alternate translation: "someone gave news to the chief captain of the cohort" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# news came up to the chief captain
The phrase "came up to" is used because the chief captain was in a fortress connected to the temple that was higher in elevation than the temple courtyard.
# the chief captain
2020-11-17 19:55:04 +00:00
This is a Roman military leader of about 1,000 soldiers.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2020-05-22 14:21:38 +00:00
# the company of soldiers
A company is a group of about 1,000 soldiers.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# all Jerusalem was in an uproar
The word "Jerusalem" here represents the people of Jerusalem. The word "all" is an exaggeration to show a large crowd was upset. Alternate translation: "all the people in Jerusalem were in an uproar" or "the large crowd in Jerusalem was in an uproar" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]] )