en_tn_condensed/zec/13/04.md

23 lines
875 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# each prophet
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This implies false prophets. AT: "every false prophet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# no longer wear a hairy cloak
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Prophets often wore heavy outer garments made of animal hair. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am a man who works the soil
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I am a farmer"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the land became my work while I was still a young man
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I became a farmer when I was young." Some versions of the Bible translate this as "a man sold me as a slave when I was young."
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What are these wounds between your arms?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"How did you get those cuts on your chest?" This refers to the apparent custom of false prophets wounding themselves in their ceremonies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he will answer
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is implied that his answer is a lie. AT: "he will lie to him saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])