en_tn_condensed/psa/009/001.md

27 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For the chief musician
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"This is for the director of music to use in worship"
# set to Muth Labben
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This may refer to a style of music.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A psalm of David
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or 3) the psalm is in the style of David's psalms.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will give thanks to Yahweh with my whole heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Since this song is addressed to Yahweh, Yahweh can be referred to as "you." AT: "Yahweh, I will give thanks to you with all my heart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all your marvelous deeds
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The noun "deeds" can be expressed with the verb "do." AT: "all the marvelous things you do" or "all the marvelous things you have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will sing praise to your name
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here God's name represents God. AT: "I will sing praise to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])