en_tn_condensed/jer/17/09.md

35 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The heart is more deceitful
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "heart" refers to the minds and thoughts of people. AT: "The human mind is more deceitful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who can understand it?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The speaker uses this rhetorical question to emphasize that no one can understand the human heart. It can be translated as a statement. AT: "no one can understand it." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who tests the hearts
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "hearts" represents the emotions. AT: "who tests the emotions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# according to his ways
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here a person's behavior is spoken of as if it were the paths along which he walks. AT: "according to how he lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the fruit of his deeds
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the results of a person's actions are spoken of as if they were fruit. AT: "what he has done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A partridge hatches an egg ... become rich unjustly
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This analogy of a bird that hatches another bird's eggs is meant to illustrate a rich man who makes his money by robbing others.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when half his days are over
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "days" stands for someone's entire life. AT: "when he has lived only half of his life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those riches will abandon him
The riches are spoken of as if they were servants who would abandon their owner. AT: "he will lose his wealth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# in the end
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"at the end of his life"