Yahweh turns and talks to the heavens as if they were there listening to him. God says this to express that what Israel has done is terrible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
Possible meanings are 1) God speaks to the creatures in the heavens or 2) God speaks to the heavens themselves as if they were people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
God speaks of himself as if he were springs of living waters. AT: "have abandoned me, their springs of living waters" or "have abandoned me, who is like springs of living water" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# have dug out cisterns for themselves
God speaks of false gods as if they were cisterns that people dig in order to get water. AT: "have gone to false gods, which are like cisterns they have dug for themselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])