en_tn_condensed/isa/40/15.md

19 lines
819 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Look ... see
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These words add emphasis to what follows.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the nations are like a drop in a bucket, and are regarded like the dust on the scales
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The prophet compares the nations to a drop of water and to dust in order to emphasize how small and insignificant they are to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# like a drop in a bucket
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) a drop of water that falls into a bucket or 2) a drop of water that drops out of a bucket.
# are regarded like the dust on the scales
This can be stated in active form. AT: "Yahweh regards them as dust on the scales" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# they are regarded by him as nothing
This can be stated in active form. AT: "he regards them as nothing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])