en_tn_condensed/deu/32/07.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks a poetic song to the people of Israel.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Call to mind ... think about ... your father ... show you ... your elders ... tell you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Call to mind
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom. AT: "Remember" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# days of ancient times
"days of long ago." Moses refers to the time period when the ancestors of the people of Israel were alive.
# think about the years of many ages past
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is a repetition of what Moses just said in the previous portion. Moses wants the people of Israel to focus on their history as a nation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he will show you
"he will make it clear to you" or "he will enable you to understand it"
# gave the nations their inheritance
This is an idiom. "put the nations in the places where they would live." Similar words, "giving to you as an inheritance," appear in [Deuteronomy 4:21](../04/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# he set the boundaries of the peoples, as he also fixed the number of their gods
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God assigned each people group, together with its gods, to its own territory. In this way, he limited the influence of a people group's idols.