en_tn_condensed/dan/01/03.md

43 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The king spoke
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to Nebuchadnezzar.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Ashpenaz
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the chief official. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# nobility
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the highest social class.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# without blemish
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two negative words together emphasize a positive idea. AT: "with perfect appearance" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# filled with knowledge and understanding
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom. This means they knew much and could organize and use that information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# king's palace
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the large house or building where the king lives.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He was to teach them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Ashpenaz was to teach them"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The king counted out for them
The king's officials did this task for him. AT: "The king's officials counted out for them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# his delicacies
the special, rare, good foods that the king ate
# These young men were to be trained
This can be stated in active form. AT: "Ashpenaz was to train these young men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# trained
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"taught skills"