en_tn_condensed/2co/09/10.md

27 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He who supplies
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"God who supplies"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bread for food
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "bread" refers to food in general. AT: "food to eat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will also supply and multiply your seed for sowing
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul speaks of the Corinthians' possessions as if they are seeds and of giving to others as if they were sowing seeds. AT: "will also supply and multiply your possessions so that you can sow them by giving them to others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He will increase the harvest of your righteousness
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul compares the benefits that the Corinthians will receive from their generosity to that of a harvest. AT: "God will bless you even more for your righteousness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the harvest of your righteousness
"the harvest that comes from your righteous actions." Here the word "righteousness" refers to the righteous actions of the Corinthians in giving their resources to the believers in Jerusalem.
# You will be enriched
This can be stated in active form. AT: "God will enrich you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# This will bring about thanksgiving to God through us
The word this refers to the Corinthian's generosity. AT: "Because of your generosity, those who receive the gifts we bring them will thank God" or "and when we give your gifts to those who need them, they will give thanks to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])