en_tn_condensed/gen/49/14.md

17 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-07 06:38:15 +00:00
# Issachar is a strong donkey
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Jacob speaks about Issachar and his descendants as if they are a donkey. This emphasizes that they will work very hard. Alternate translation: "The descendants of Issachar will be like a strong donkey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-12-07 06:38:15 +00:00
# Issachar is
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Often in prophecy events that will happen in the future are described as something that is already happening. This emphasizes that the event will certainly happen. It can be stated in the future tense. Alternate translation: "Issachar will be" or "The descendants of Issachar will be"
2017-12-07 06:38:15 +00:00
# Issachar ... He sees ... He will
Here "Issachar" is a metonym that stands for his descendants. Alternate translation: "The descendants of Issachar ... They see ... They will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lying down between the sheepfolds
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-12-07 06:38:15 +00:00
Possible meanings are 1) "lying down between the packs they were carrying" or 2) "lying down between two sheep pens." Either way, Jacob speaks about Issachar's descendants as if they are donkeys that have worked hard and are lying down to rest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00