en_tn_condensed/ecc/05/17.md

13 lines
668 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# During his days he eats with darkness
This speaks of a person mourning throughout his life as if he always ate in darkness. Here "darkness" represents sadness and mourning. Alternate translation: "He spends his life in mourning and sadness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# his days
Here a person's "days" represent his life. Alternate translation: "his life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# is greatly distressed with sickness and anger
The words "sickness" and "anger" can be expressed as adjectives. Alternate translation: "suffers greatly, being sick and angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00