en_tn_condensed/lam/01/18.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh is righteous
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This implies that what Yahweh has done, he has done because he is righteous. Alternate translation: "Yahweh has acted out of his righteousness" or "What Yahweh has done is right"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2019-08-21 19:36:56 +00:00
# Hear ... see
These imperatives are spoken as polite requests, not commands. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-imperative]])
2019-08-21 19:36:56 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# see my sorrow
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The word "sorrow" can be expressed as a "sad." Alternate translation: "see how extremely sad I am" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# My virgins and my vigorous men have gone into captivity
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here all of the people of Jerusalem who were taken into captivity are represented by the "virgins" and the "vigorous men" who were taken. Alternate translation: "Many of my people, including my virgins and vigorous men, have gone into captivity" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# vigorous men
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
This refers to men at the strongest time of their lives. See how you translated this in [Lamentations 1:15](../01/15.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00