15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
|||
|
|
|||
|
* [[en:tw:christ]]
|
|||
|
* [[en:tw:church]]
|
|||
|
* [[en:tw:head]]
|
|||
|
|
|||
|
## translationNotes
|
|||
|
|
|||
|
* **God has subjected ** - “God put” (UDB) or "God placed"
|
|||
|
* **all things under Christ's feet ** - This represents Christ's lordship, authority and power. Alternate translation: "all things under Christ’s power." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
|||
|
* **Given him the head...which is his body** - <b>Given him the head...which is his body</b> Just as with a human body, the head rules all things pertaining to it's body, so is Christ the head of the church body. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
|||
|
* **the head over all things in the Church** - "head" implies the leader or the one in charge. Alternate translation "ruler over all things in the Church".
|
|||
|
* **which is his body** - the Church is often referred to as the body of christ.
|
|||
|
* **the fullness of him who fills all things in all ways.** - Christ fills the whole church with His power and with his life. Alternate translation: "Christ fills the church with his life and power just as he gives and sustains life to all things."
|