Here the word "all" is a generalization. The phrase means that people from all over Judah rejoiced. Alternate translation: "People all over Judah rejoiced" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
The idiom "with all their heart" means "with complete devotion." Alternate translation: "with complete devotion" or "wholeheartedly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
This can be stated in active form. See how you translated this in [2 Chronicles 15:4](../15/04.md). Alternate translation: "they found him" or "he permitted them to find him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])