en_tn_condensed/jer/02/07.md

17 lines
1023 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you defiled my land, you made my inheritance an abomination!
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two phrases mean the same thing. Alternate translation: "you sinned and made the land I gave you disgusting to me!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you defiled my land
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "defiled" represents making the land unacceptable to God. They did this by sinning against him there when they worshiped idols. Alternate translation: "by sinning, you made my land no good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you made my inheritance an abomination
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"you made my inheritance disgusting by your sin" or "by sinning, you made my inheritance repulsive"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my inheritance
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Possible meanings are 1) God is speaking of his land as if he had inherited it. Alternate translation: "my land" or 2) God is speaking of the land he gave to Israel as if he had given it to them as an inheritance. Alternate translation: "the land I gave you" or "the land I gave you as an inheritance" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00