en_tn_condensed/ezk/01/04.md

58 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Ezekiel continues to describe his vision.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a windstorm
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is a storm that has a lot of wind.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# coming from the north
2017-06-21 20:45:09 +00:00
North is the direction to your left when you look toward the sun while it is rising.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a great cloud with fire flashing within it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be translated as a new sentence: "The storm had a very large cloud with fire flashing in it"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fire flashing
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Possible meanings are 1) "flashing lightning" or 2) "constant lightning."
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brightness surrounding it and inside of it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"a very bright light was around the cloud and inside of it"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the color of amber
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"bright yellow like amber" or "bright yellow" or "glowing yellow"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# amber
2017-06-21 20:45:09 +00:00
a hard yellow resin that is used as a beautiful decoration on jewelry
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In the middle
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Inside the storm"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the likeness of four living creatures
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the abstract noun "likeness" means that what Ezekiel saw looked like these things. The word can be translated with a verbal phrase. AT: "what looked like four living creatures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This was their appearance
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "appearance" can be translated as a verbal phrase. AT: "This is what they looked like" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They had the likeness of a man
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "appearance" can be translated as a verbal phrase. AT: "The four creatures looked like people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but they had four faces each, and each of the creatures had four wings
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"but each of them had four different faces and four wings." Each creature had a face on the front, a face on the back, and a face on each side of its head.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/like]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]