en_tn_condensed/luk/22/34.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the rooster will not crow this day, before you deny three times that you know me
The order of the parts of the verse can be reversed. Alternate translation: "you will deny three times that you know me before the rooster crows this day"
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the rooster will not crow this day, before you deny
This can be stated positively. Alternate translation: "the rooster will crow this day only after you deny" or "before the rooster crows today, you will deny"
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the rooster will not crow
Here, the crowing of the rooster refers to a certain time of day. Roosters often crow just before the sun appears in the morning. Therefore, this refers to dawn. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# rooster
a bird that calls out loudly around the time the sun comes up
# this day
The Jewish day begins at sunset. Jesus was speaking after the sun had set. The rooster would crow just before morning. The morning was part of "this day." Alternate translation: "tonight" or "in the morning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00