en_tn_condensed/psa/045/005.md

19 lines
870 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
## the peoples fall under you ... hearts of the kings enemies ##
This describes the king's enemies dying in battle. For AT see UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
## Your throne, God, is forever and ever ##
The author turns his attention from the king and speaks to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) The word "throne" is used to refer to rule as a king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) AT: "God you will rule on your throne forever and ever"
## forever and ever ##
Both of these words have the same meaning. They are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## You have loved ##
The author returns to speaking to the king.
## oil of gladness ##
Gladness is referred to as an oil that can be poured on a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])