These two phrases share similar meanings. In both, Yahweh speaks of Israel's experiencing abundant blessings as if those blessings flowed like water. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "your righteousness would have flowed like the waves of the sea" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
# righteousness
This is probably a metonym for the salvation that come from righteousness. Alternate translation: "salvation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])