Some time has passed and Jesus is now in the temple. This is not part of the previous conversation. AT: "Later, while Jesus was teaching in the temple area, he said to the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
Jesus uses this question to get the people to think deeply about the Psalm he is about to quote. This can be written as a statement. AT: "Consider why the scribes say the Christ is the son of David." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
This word "himself" refers to David and is used to place emphasis on him and what he said. AT: "It was David who" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
This means that he was inspired by the Holy Spirit. That is, the Holy Spirit directed David in what he said. AT: "inspired by the Holy Spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
Here David calls God "The Lord" and calls the Christ "my Lord." This can be written more clearly. AT: "said about the Christ, 'The Lord God said to my Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
This is a quote within the psalm that Jesus is quoting. Here God is speaking to the Christ. "At my right hand," is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "take your seat where I am, that you and I rule as king," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
In this quote, God speaks of defeating enemies as making them into a footstool. AT: "until I completely defeat your enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])