en_tn_condensed/1sa/16/02.md

13 lines
750 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# How can I go?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Samuel uses a question to emphasize that he is worried about going to Bethlehem. Alternate translation: "I cannot go!" or "I am afraid to go." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2018-10-08 10:47:56 +00:00
# Take a heifer with you and say
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You can state the understood information. Alternate translation: "Take a heifer with you to Bethlehem and say to the people there" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# say, 'I have come to sacrifice to Yahweh.'
This has a quotation within a quotation. The direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "say to the people there that you have come to sacrifice to Yahweh." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00