en_tn_condensed/est/08/10.md

34 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# wrote in the name of King Ahasuerus
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Writing something in the king's name represents writing it with his authority, or writing it as his representative. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# signet ring
See how you translated this phrase in [Esther 8:2](./01.md)
# couriers
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"people to carry the message"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bred from the royal stud
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The royal stud was the king's best male horse. The horses that were used in the king's service were its offspring. AT: "the offspring of the king's best horse" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# permission
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"right"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# make a stand
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is a metaphor for fighting back and not running away. AT: "fight back" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
See how you translated this in [Esther 3:13](../03/12.md)
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]