en_tn_condensed/rev/02/14.md

21 lines
887 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But I have a few things against you
2017-12-12 06:13:24 +00:00
"I disapprove of you because of a few things you have done" or "I am angry with you because of a few things you did." See how you translated a similar phrase in [Revelation 2:4](./04.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who hold tightly to the teaching of Balaam, who
Possible meanings are 1) "who teach what Balaam taught; he" or 2) "who do what Balaam taught; he." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Balak
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is the name of a king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Something that leads people to sin is spoken of as a stone in the road that people stumble on. Alternate translation: "who showed Balak how to cause the people of Israel to sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# be sexually immoral
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"sin sexually" or "commit sexual sin"
2017-06-21 20:45:09 +00:00