en_tn_condensed/isa/18/07.md

21 lines
1010 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# a people tall and smooth ... a people feared far and near ... a nation strong and trampling down, whose land the rivers divide
These phrases all describe the people of one nation. See how you translated these phrases in [Isaiah 18:2](./02.md).
# a people tall and smooth
"a people who are tall and have smooth skin"
# a people feared far and near
The words "far" and "near" are used together to mean "everywhere." Alternate translation: "a people who are feared everywhere" or "a people that everyone in the earth fears" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# a nation strong and trampling down
Trampling down represents conquering other nations. Alternate translation: "a nation that is strong and conquers other nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# to the place of the name of Yahweh of hosts, to Mount Zion
The word "name" refers to Yahweh. Alternate translation: "to Mount Zion, where Yahweh of hosts dwells" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00