The writer speaks of teaching his son to live wisely as if he were leading his son along the paths where one may find wisdom. Alternate translation: "I am teaching you how to live wisely; I am explaining the right way to live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
If your language has a way of specifying that it is by his words [Proverbs 4:10](../04/10.md) and that the writer is teaching and leading, you may want to use it here. Alternate translation: "With these words I am teaching ... with them I am leading" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])