en_tn_condensed/2co/08/13.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For this task
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to collecting money for the believers in Jerusalem. AT: "For this task of collecting money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that others may be relieved and you may be burdened
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "that you may relieve others and burden yourselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# there should be fairness
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"there should be equality"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This is also so that their abundance may supply your need
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Since the Corinthians are acting in the present time, it is implied that the believers in Jerusalem will also help them at some time in the future. AT: "This is also so that in the future their abundance may supply your need"
# as it is written
Here Paul quotes from Exodus. This can be stated in active form. AT: "as Moses wrote" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# did not have any lack
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated positively. AT: "had all he needed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]