en_tn_condensed/psa/071/018.md

21 lines
775 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# God, do not forsake me
"God, please do not forsake me"
# I have been declaring your strength
The abstract noun "strength" can be translated with a verbal phrase. Alternate translation: "I have been telling how strong you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# to the next generation
"to those who are children today"
# your power to everyone who is to come
The omitted information may be stated clearly. Alternate translation: "and as I declare your power to everyone who is to come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# everyone who is to come
This exaggeration refers to everyone the writer can speak to. Alternate translation: "so as many people as I can tell will know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00