en_tn_condensed/psa/022/009.md

13 lines
553 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer uses the word "For" to begin explaining why he is confused and asking God why he is not coming to help. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you brought me from the womb
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a way of saying "you caused me to be born." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when I was on my mother's breasts
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This means that he has been trusting in Yahweh since he was very young. Alternate translation: "even from the time that I drank milk from my mother's breasts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00