en_tn_condensed/mic/01/13.md

13 lines
774 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Lachish
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The name "Lachish" sounds like "to the chariots" in Hebrew. The people are hitching their chariots to flee, not fight. Lachish was the most important city after Jerusalem in Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the daughter of Zion
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The word "daughter" is a metonym for the people of the city. Alternate translation: "the people of Zion" or "the people who live in Zion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for the transgressions of Israel were found in you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This idiom can be translated in active form. Alternate translation: "for you disobeyed like the people of Israel did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00