en_tn_condensed/isa/33/20.md

21 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Isaiah continues to speak to the people of Judah.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the city of our feasts
This means that they have their festival and feasts at this city. Alternate translation: "the city where we have our feasts" or "they city where we celebrate our festivals" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your eyes will see
The people are referred to by their "eyes" to emphasize what they are seeing. Alternate translation: "you will see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a tent that will not be removed
This speaks of Zion being secure and well establish as if it were secure tent. This can be stated in active form and written as a new sentence. Alternate translation: "it will be secure, like a tent that no one will ever remove" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# whose stakes will never be pulled up nor will any of its cords be broken
2016-02-23 02:42:46 +00:00
This is part of the metaphor that compares Zion to a secure tent. This can be stated in active form. Alternate translation: "whose stakes no one will ever pull up and whose cords no one will ever break" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00