en_tn_condensed/isa/30/33.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For a place of burning was prepared long ago
2016-02-23 02:42:46 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "For long ago Yahweh prepared a place for burning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a place of burning
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase is the meaning of the word "Topheth." Topheth is a place in the Hinnom Valley, south of Jerusalem, where at one time people burned their children as sacrifices to a false god. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it is prepared for the king
2017-06-21 20:45:09 +00:00
It is implied that this refers to the king of Assyria. This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh prepared it for the king of Assyria" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The pile is ready with a fire and much wood
"The pile is ready with much wood to make a fire"
# The breath of Yahweh, like a stream of brimstone, will set it on fire
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This speaks of Yahweh's breath as if it were a river of fire that will set the pile on fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])