en_tn_condensed/gen/34/30.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brought trouble on me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Causing someone to experience trouble is spoken of as if trouble were an object that is brought and placed on a person. Alternate translation: "caused great problems for me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to make me stink to the inhabitants of the land
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Causing the people in the surrounding areas to hate Jacob is spoken of as if Jacob's sons made him smell bad physically. This can be translated as a new sentence. Alternate translation: "You have made me repulsive to the people who live in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am few in number ... against me and attack me, then I will be destroyed, I and my household
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here the words "I" and "me" refer to all of Jacob's household. Jacob only says "I" or "me" since he is the leader. Alternate translation: "My household is small ... against us and attack us, then they will destroy all of us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# gather themselves together against me and attack me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"form an army and attack me" or "form an army and attack us"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# then I will be destroyed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "they will destroy me" or "they will destroy us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00