en_tn_condensed/2ch/12/02.md

21 lines
1001 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It happened
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the fifth year of King Rehoboam
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This refers to the fifth year of Rehoboam's reign as king. Alternate translation: "in the fifth year that Rehoboam was king" or "in year five of King Rehoboam's reign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem
"Shishak, king of Egypt" here is a metonym for Shishak along with the Egyptian army. Alternate translation: "Shishak, king of Egypt, and his army with him, came up against Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Shishak
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# came up against
This is an idiom that means marched against or attacked. Alternate translation: "came to attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00