en_tn_condensed/gen/18/27.md

17 lines
789 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-08-28 17:54:28 +00:00
# See now, I
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2019-08-28 17:54:28 +00:00
The phrase "See now" indicates that what follows is a polite request for the hearer to pay attention. "Please listen carefully: I" See how you translated this phrase in [Genesis 12:11](../12/11.md).
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I have undertaken to speak
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Pardon me for being so bold as to speak to you" or "Excuse me for daring to speak"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to my Lord
Abraham shows his respect to Yahweh by speaking to Yahweh as if he were speaking to someone else. Alternate translation: "to you, my Lord" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# only dust and ashes
This metaphor describes Abraham as a human being, who will die and whose body will turn into to dust and ashes. Alternate translation: "only a mortal man" or "as unimportant as dust and ashes" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00