en_tn_condensed/pro/17/19.md

9 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-05-24 17:22:09 +00:00
# whoever who raises his door seeks destruction
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2019-05-24 17:22:09 +00:00
Possible meanings are 1) this may represent that person making the entrance to their home look more lofty or fancy. Alternate translation: "the one who makes his doorway more impressive is giving others the opportunity to ruin him" or "the one who makes the entrance to his house high is trying to harm other people" Or 2) the word "door" is a metaphor for the person's mouth. Alternate translation: "the one who speaks proudly is giving others the opportunity to ruin him" or "the one who speaks proudly is trying to harm other people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2019-05-24 17:22:09 +00:00
# raises his door
2019-06-11 19:35:15 +00:00
Possible meanings are 1) literally making either the door itself or the threshold of the entrance high or 2) metaphorically making either the door itself or the house of which it is a part seem great or 3) the word "door" is a metaphor for the person's mouth, which in turn is a metonym for the words the person speaks with his mouth. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])