en_tn_condensed/isa/49/25.md

13 lines
755 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-13 21:33:21 +00:00
# the captives will be taken away from the warrior, and booty will be rescued
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-11-13 21:33:21 +00:00
Yahweh says that he will do what is usually impossible for people to do. This can be stated in active form. Alternate translation: "I will take the captives from the warrior, and I will rescue the booty" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# the ruthless
This nominal adjective refers to any ruthless person, not to one particular ruthless person. See how you translated this in [Isaiah 49:24](../49/24.md). Alternate translation: "ruthless people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# I will ... save your children
Yahweh speaks of the people who will inhabit Zion as if they were the city's children. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00