en_tn_condensed/1sa/06/03.md

21 lines
868 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the God of Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-02-20 22:50:53 +00:00
Possible meanings are 1) they were speaking the proper name of the God of Israel or 2) they believed that Israel worshiped one of many gods, "the god of Israel." See how you translated this in [1 Samuel 5:7](../05/07.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by all means send him a guilt offering
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The words "by all means" are a forceful way of saying something. Alternate translation: "you must send a guilt offering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will be healed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"you will no longer be ill"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The pronoun "you" is plural, referring to all of the Philistines. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# why his hand has not been lifted off of you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "hand" is a metonym used to represent God's power to afflict or discipline. Alternate translation: "why he has not relieved your suffering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00