en_tn_condensed/isa/09/04.md

19 lines
962 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-05 22:53:41 +00:00
# For the yoke of his burden ... you have broken to pieces as on the day of Midian
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2024-08-28 16:38:48 +00:00
"For as on the day when you defeated the Midianites you will set the people of Israel free from being slaves to their oppressors like a person removes a yoke from the shoulders of an animal"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For the yoke of his burden ... his shoulder ... his oppressor
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2024-08-28 16:38:48 +00:00
Isaiah speaks of the people of Israel as if they were one man. Alternate translation: "For the yoke of their burden ... their shoulders ... their oppressor"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the beam across his shoulder
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The beam is the part of the yoke that goes over the shoulders of the ox.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# beam
Another possible meaning is "staff," a long piece of wood that a person uses to beat the oxen so they will work and a symbol of one person's power to rule other people.
# the rod of his oppressor
2024-08-28 16:38:48 +00:00
Isaiah speaks of the power the oppressor has over the people of Judah as if it were the piece of wood used by a person to beat oxen so they will work.