40 lines
1.8 KiB
Markdown
40 lines
1.8 KiB
Markdown
# Anyone who belongs to your family who dies in the city will be eaten by dogs
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Dogs will eat anyone who belongs to your family and who dies in the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# anyone who dies in the field will be eaten by the birds of the heavens
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the birds of the heavens will eat anyone who dies in the field" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# when your feet enter the city
|
|
|
|
The word "feet" here is a synecdoche for the whole person. AT: "when you enter the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# All Israel
|
|
|
|
This is a generalization that means the people of the northern kingdom of Israel. AT: "The Israelite people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# go into a grave
|
|
|
|
"be buried in a grave"
|
|
|
|
# out of Jeroboam's house
|
|
|
|
The word "house" here is a metonymy for "family." AT: "in all of Jeroboam's family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# was anything good found in the sight of Yahweh, the God of Israel
|
|
|
|
The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. This can be stated in active form. AT: "did Yahweh, the God of Israel, find anything he judged to be good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jeroboam]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abijah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bury]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] |