25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# Do not be carried away by various strange teachings
|
|
|
|
Being persuaded by various teachings is spoken of as if a person were being carried away by a force. This can be stated in active form. Alternate translation: "Do not let others persuade you to believe their various strange teachings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# various strange teachings
|
|
|
|
"many, different teachings that are not the good news we told you"
|
|
|
|
# it is good that the heart should be strengthened by grace, not by foods that do not help those who walk by them
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "we become stronger when we think of how God has been kind to us, but we do not become stronger by obeying rules about food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the heart should be strengthened
|
|
|
|
Here "heart" is a metonym for the "inner being." Alternate translation: "we should be strengthened inwardly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# foods
|
|
|
|
Here "foods" stands for rules about food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# those who walk by them
|
|
|
|
Living is spoken of as if it were walking. Alternate translation: "those who live by them" or "those who regulate their lives by them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|