47 lines
1.7 KiB
Markdown
47 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues telling how to destroy the people of Babylon and Chaldea.
|
|
|
|
# Kill all her bulls. Send them down to the place of slaughter
|
|
|
|
Possible meaning of "bulls" is 1) soldiers or 2) strong young men. Killing them is spoken of as taking them to a place of slaughter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kill all her bulls
|
|
|
|
Yahweh speaks this to the enemies of Babylon. This can be made clear. AT: "You enemies of Babylon, kill all her bulls" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# her bulls
|
|
|
|
The word "her" refers to Babylon.
|
|
|
|
# them ... their
|
|
|
|
The word "them" and "their" refer to the people of Babylon.
|
|
|
|
# their day has come—the time for their punishment
|
|
|
|
The phrases "their day" and "the time" mean the same thing and can be combined. AT: "the time for their punishment has come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# There is the sound of those fleeing
|
|
|
|
"Listen and you will hear those who are fleeing"
|
|
|
|
# those ... those ... These
|
|
|
|
The words "those" and "These" refer to the survivors from Babylon who will tell others about Yahweh's vengeance.
|
|
|
|
# the vengeance of Yahweh our God for Zion, and vengeance for his temple
|
|
|
|
The abstract noun "vengeance" can be stated as an action. AT: "Yahweh our God has taken revenge for what they did to Zion and to his temple in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/slaughter]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/report]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] |