15 lines
898 B
Markdown
15 lines
898 B
Markdown
# They wandered, blind, through the streets
|
|
|
|
The priests and prophets are spoken of as if they were blind because they wandered through the streets, not knowing where to go. Alternate translation: "They wandered through the streets like blind men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# They were so defiled by that blood
|
|
|
|
Here "defiled" represents being unacceptable to God. Because the priests and prophets murdered people, they were ritually unclean, unable to worship God or be with ordinary people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# defiled by that blood
|
|
|
|
"defiled by the blood that they shed." Possible meanings are 1) the blood was on their clothes or 2) "blood" is a metonym for murder. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# no one could touch their clothes
|
|
|
|
No one wanted to become unclean by touching the clothes of the priests and prophets [v. 13](./13.md). |