1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
- en:tw:avenge
- en:tw:avenge
- en:tw:blood
- en:tw:blood
- en:tw:dayofthelord
- en:tw:devour
- en:tw:devour
- en:tw:euphrates
- en:tw:lord
- en:tw:sacrifice
- en:tw:sacrifice
- en:tw:sword
- en:tw:sword
- en:tw:yahwehofhosts
- en:tw:yahwehofhosts
translationNotes
- Jeremiah's quotation of Yahweh's declaration to the nation of Egypt continues.
- That day - This phrase refers to the day the Egyptians lose the battle to the Babylonians.
- his foes - This word means enemies of Yahweh.
- sword will devour and be satisfied. It will drink its fill of their blood - Here the sword is eating as a person would. Both these phrases are saying similar thing and are combined to emphasize that there will be complete destruction. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism and :en:ta:vol2:translate:figs_personification)
- sword will devour - The word "sword" here represents the army of the nation of Babylon. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- sacrifice to the Lord Yahweh - The "sacrifice" here is the nation of Egypt. AT: "Egypt will be a sacrifice to the Lord Yahweh." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)