# The Lord sent a word against Jacob, and it fell on Israel "Send a word" means to speak. AT: "The Lord has spoken against the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Jacob ... Israel ... Ephraim ... Samaria These names all refer to the people of the northern kingdom of Israel. # All the people will know, even Ephraim and the inhabitants of Samaria What they will know can be made explicit. AT: "All the people will know that the Lord has judged them, even those in Ephraim and Samaria" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # The bricks have fallen, but we will rebuild with chiseled stone; the sycamores have been cut down, but we will put cedars in their place The full meaning can be made explicit. This can be stated in active form. AT: "We will replace the common bricks of our destroyed cities with expensive cut stone, and we will plant great cedar trees where ordinary sycamore trees grew" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephraim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/samaria]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cedar]]